فانسوبس
Fansub اختصار لعبارة "subtitled". المعجبين هو عبارة عن انمي تم ترجمتها بواسطة المعجبين وترجمتها إلى لغة أخرى غير اليابانية.

Fabsubs نشأت في 1980s. في ذلك الوقت ، تم ترخيص عدد قليل جدًا من عناوين الأنيمي للتوزيع في البلدان الأجنبية ؛ هذا جعل من الصعب للغاية بالنسبة لعشاق أنيمي الحصول على ألقاب جديدة. بدأ بعض المعجبين ذوي الخبرة في اللغة اليابانية في إنتاج نسخ مترجمة من أنيمي يخرجون من اليابان ، بحيث يمكن مشاركتها مع المعجبين الذين لم يفهموا اللغة اليابانية.

في ذلك الوقت ، كان على صانعي المعجبين الحصول على المادة الأصلية ، والتي كانت عادةً شريط فيديو أو قرص ليزر. ستنشئ المعجبون نصًا مترجمًا لمطابقة حوار اللقطات الجديدة ، ثم يتم توقيت البرنامج النصي لمطابقة اللقطات. بعد ذلك ، سيتم استخدام جهاز كمبيوتر لتعيين مظهر نص الترجمة وتغييره وإزالته. بعد ذلك ، يقوم المشغل بتشغيل الفيديو الخام من خلال جهاز كمبيوتر (عادةً ما يكون جهاز كمبيوتر Amiga) مزودًا بسلسلة لإنشاء الترجمات ووضعها على الإشارة الخام. بعد ذلك ، سيتم إنتاج واحد أو أكثر من أسياد المعجبين ، وقد تم استخدام هؤلاء الأساتذة لإنشاء نسخ التوزيع. غالبًا ما يتم تسجيل المعلم على شريط فيديو S-VHS ، على الرغم من أن بعض المعجبين أجبروا على استخدام أشرطة VHS الأقل تكلفة. عادةً ما كان يتم إنتاج عدد محدود من نسخ السيد ، ثم تم توزيعها على أندية الأنيمي المحلية. عادةً لا يتم بيع المعجبين ، على الرغم من أنه في بعض الأحيان يتم فرض سعر منخفض لتغطية تكلفة أشرطة الفيديو الفارغة والشحن. كانت هذه fansubs في وقت مبكر سيئة السمعة بسبب انخفاض جودة الفيديو.

على مر السنين ، تحسنت تكنولوجيا الكمبيوتر إلى درجة أنه مع برامج تحرير الفيديو المكتبي وبرامج نسخ أقراص DVD ، يمكن تصنيع المعجبين بوقت أقل وجهد أقل. في أواخر التسعينيات وأوائل العقد الأول من القرن العشرين ، تم توزيع المعجبين عبر البريد العادي على أقراص CD-R. ومع ذلك ، ومع ظهور اتصالات الإنترنت عالية السرعة ، بدأ توزيع fansubs بشكل أساسي عبر قنوات BitTorrent و IRC.

ومع ذلك ، تجدر الإشارة إلى أن المعجبين غير شرعيين ، لأنه يشكل انتهاكًا لحقوق الطبع والنشر. يبرر معظم المعجبين بما يفعلونه بقولهم إنهم عادةً ما يعملون فقط مع مواد غير مرخصة للإصدار المحلي ، أو إذا قام المرخص بتحرير محتوى الأنيمي بكثافة ولا ينوي إصدار نسخة غير مقطوعة. لكن هذه الحجة لا تتمتع بالكثير من المزايا ، لأن أصحاب حقوق الطبع والنشر اليابانيين ما زالوا يمتلكون حقوق الطبع والنشر للمواد ، رغم أنه قد لا يكون هناك أي مرخص لهم من الخارج.

في ديسمبر 2004 ، طلب Media Factory (صاحب حقوق الطبع والنشر الياباني) إزالة أعماله من مواقع التنزيل. أرسلت شركة محاماة وسائل الإعلام رسائل ورسائل بريد إلكتروني إلى دليل BitTorrent في أنيمي ومجموعتين من المعجبين ، وتطلب منهم إيقاف المعجبين واستضافة جميع منتجات المعجبين الحالية والمستقبلية. تعاون دليل BitTorrent مع إحدى مجموعات fansub مع الطلب ، في حين استمرت مجموعة المعجبين الأخرى في إنتاج المعجبين.

ولكن في أبريل 2008 ، بدأ جونزو (صاحب حقوق نشر ياباني آخر) في إصدار إصدارات مجانية مترجمة من اثنين من إصداراتهم في وقت واحد مع نظرائهم في البث التلفزيوني الياباني على مواقع ويب متدفقة مثل YouTube و Crunchyroll. يبدو أن جونزو اختار العديد من أعضاء مجتمع المعجبين للعمل على هؤلاء المعجبين. بالإضافة إلى تدفق هذه الإصدارات المترجمة ، يمكن للمشاهدين دفع ثمن (أعلى من 0) لتنزيل نسخة عالية الجودة من المعجبين. ومع ذلك ، لا تزال هناك بعض المعجبين غير المعتمدين من هذه العناوين التي يتم إنتاجها ، لأن بعض المعجبين يعتقدون أن الإصدارات "عالية الجودة" لا تزال غير جيدة بما فيه الكفاية. تتميز هذه المعجبين غير المصادق عليهم بترجمات جونزو ويتم إعادة توقيتها إلى مصدر فيديو عالي الدقة.

يؤكد النقاد أن التوزيع الرقمي لل fansubs يضر صناعة الرسوم المتحركة ككل. ومع ذلك ، كانت هناك حالات تسببت فيها خاصية anime في إثارة الكثير من الضجة من خلال fansubbing ، بحيث يمكن للموزع أن يبحث في الحصول على حقوق الترخيص لإصدار نسخ رسمية قانونية من تلك الخاصية. لسوء الحظ ، حتى بعد الحصول على عرض من قِبل مُرخِّص محلي ، ستواصل بعض مجموعات المعجبين طرح إصدارات من المعجبين بأنيمي ؛ هذا صحيح خصوصا بالنسبة للإنتاج أطول مثل ناروتو, تبييضو إينوياشا.