نصائح باللغة اليابانية: استخدام
في اللغة اليابانية ، يمكن للنغمة والحجم أن تنقل المشاعر ، تمامًا مثل اللغة الإنجليزية. ومع ذلك ، دورهم هنا محدود. من ناحية أخرى ، تلعب الكلمات الفعلية المستخدمة دورًا مهمًا للغاية - على غرار لغات أوروبية معينة.

سوف يعرف متعلمو اللغة اليابانية أنه ينقسم بشكل عام إلى 3 فئات - عادية ومهذبة ومحترمة / متواضعة. استخدام الفئة غير المناسبة في موقف معين سيجعلك تبدو محرجًا.

وبالمثل ، هناك العديد من الطرق للتعبير عن "أنا" و "أنت" باللغة اليابانية. يمكن أن يؤدي استخدام التعبير الخاطئ في سياق معين إلى قلب الموقف بشكل غريب أو مضحك أو حتى تعكر. كلمات "I" هي wat わ た し 」" watashi "(السبر الرسمي. يمكن للإناث استخدام هذا في أي موقف. يمكن للذكور الذين يستخدمونه في موقف غير عمل أن يظهروا قاسيًا ، إلا إذا كانوا مثليي الجنس) ،「 僕 」" boku "(تستخدم عادةً من قبل الذكور لتصوير صورة ناعمة. الإناث تستخدمها أيضًا إذا كانت قوافل) ، or 俺」 "خام" (الرجولة المطلقة "I" التي يستخدمها الذكور لتصوير صورة صعبة. قد تستخدمها Tomboys ، ولكن مثل هذه الحالات نادرة) و at あ た し 」" atashi "(التي تستخدمها الإناث لتصوير صورة لطيف. وتستخدم أيضا من قبل الذكور الذين هم مثليون جنسيا أو المتخنثون). 」う ち」 "uchi" شائع الاستخدام أيضًا ، لجعل السماعة تبدو متواضعة. وعادة ما تستخدمه الإناث.

وبالمثل ، هناك تعبيرات مختلفة لـ "أنت" ، مثل an 貴 方 」" عناتا "(رسمي ، مهذب ، بارد أحيانًا) ، k 君」 "كيمي" (نغمة قوية ، متفوقة تستخدم عادةً من قبل الأشخاص الذين يحتلون مرتبة أعلى في المجتمع من المستمع على سبيل المثال ، المعلم للطالب ، والرئيس لمرؤوسيه) و oma お 前 」" omae "(نغمة قوية متفوقة تشبه كلمة" kimi "، على الرغم من أنها تستخدم عادة من قبل الذكور ، وكذلك بين الأصدقاء). أقل استخدامًا هو an あ، た 」" أنتا "، وهي نسخة غير رسمية من" عناتا "، ولكن لها نغمة قوية إلى حد ما. عند التعود ، يكون ذلك عادةً بين الأصدقاء. تميل الإناث إلى استخدامه أكثر من الذكور.

نظرًا لعدم وجود كلمة "أنت" الصديقة لك ، فإن الأصدقاء اليابانيين عادة لا يستخدمونها في مخاطبة بعضهم البعض. إنهم يستخدمون أسماء بدلاً من "أنت" ، وقد يشتملون على "~ ~ く ん ん" ~ kun "(تُستخدم عادةً للأولاد) أو chan ~ ち ゃ ん」 "~ chan" (عادةً ما تستخدم للفتيات).

على سبيل المثال ، إذا كانت A تقدم هدية إلى B ، باللغة الإنجليزية ، فقد يقول A شيئًا مثل "هنا ، هذا لك". في اللغة اليابانية ، ستذهب إلى شيء مثل "، は い 、 こ れ B ち ゃ ん ん げ る」 (Hai، B-chan ni ageru. إنه يترجم بشكل فضفاض إلى "هنا ، سأقدم هذا إلى B-chan"). قد تشير الإناث في بعض الأحيان إلى أنفسهم في الشخص الثالث بدلاً من "أنا" لتبدو لطيفة. على سبيل المثال ، إذا أرادت C أن تقول "أريد واحدًا أيضًا" باللغة اليابانية ، فستذهب الجملة إلى ما يشبه mo C も ほ し い 」(C mo hoshii." C تريد أيضًا واحدة ".). إضافة لاحقة "~ تشان" يعزز مستوى الجاذبية. لمخاطبة مجموعة من الأشخاص ، يستخدم "المينا" (الجميع) أو "المينا سان" (النسخة المهذبة من "المينا") بدلاً من "anata / kimi / omae tachi" الأكثر رسمية ".

يعرف اليابانيون أنه من الصعب إتقان لغتهم الخاصة ، حتى بالنسبة لأنفسهم. لذلك سيكونون عادةً مهذبين بما يكفي لعدم الشعور (أيضًا) بالإهانة إذا كان شخص غير ياباني يستخدم كلمة أو مستوى من اللطف في المحادثة. ومع ذلك ، لا يزال الأمر محرجًا بالنسبة إليهم ، حتى لو لم يكن صوتهم مرتفعًا. يمكن أن يؤدي استخدام الكلمة الصحيحة أو مستوى المداراة إلى إثارة إعجاب شخص ياباني ، ويساعد المرء في جوهره على إقامة علاقات أوثق معه.


تعليمات الفيديو: طريقة تجعلك تبدو وكأنك تتكلم الكوري بطلاقة (قد 2024).