أسماء الكاريبي
وفقًا لبحث أجرته هيئة الإذاعة البريطانية (بي بي سي) ، تم نقل حوالي 1.6 مليون من العبيد الأفارقة إلى منطقة البحر الكاريبي بين عامي 1640 و 1807 ، مع عدم التحرر في الجزر البريطانية حتى عام 1838. في حين أن العديد من المزارع قد اختفت تمامًا أو تكمن تحت الأنقاض ، أحد أكثرها الإرث الدائم من هذا العصر هو اللقب.

بعد تجريدهم من أسمائهم المحددة ، حصل معظم العبيد وذريتهم على لقب صاحب المزارع ، وبالتالي وفرة الأسماء البريطانية القديمة في جميع أنحاء المنطقة. نظف دفتر الهاتف في أي من الجزر البريطانية السابقة ، من جامايكا وبربادوس إلى نيفيس وأنغيلا ، وسيتم جذب العين إلى عمود على عمود من بروكس ، براونز ، سميثس ، كلاركس ، فلمنجس ، سميثس وليامز ، من بين آخرين.

في بعض الجزر الأصغر ، تؤخذ هذه الظاهرة إلى أقصى الحدود. زيارة سبأ والجزيرة ويبدو أن مقسمة بالتساوي بين نسب جونسون وهاسل ، ينحدر من حفنة من المستوطنين الاسكتلنديين والايرلنديين والهولنديين. بدلاً من ذلك ، توجه إلى Great Exuma في جزر البهاما واكتشف جزيرة يحمل فيها أكثر من نصف السكان اللقب Rolle ، الموروث من Lord Rolle ، المزارع القطني في القرن الثامن عشر ، وربما يعيش في أكبر مدن الجزيرة Rolleville. في سانت بارتس ، من الصعب الهروب من هيمنة عشيرة غرو ، الذين وصلوا لأول مرة في القرن السابع عشر من نورماندي وبريتاني للحصول على لقمة العيش من المناطق القاحلة الصخرية التي ظهرت كرعاة ومزارعين ، وتتمتع الآن أكثر نمط الحياة sybaritic تميل إلى اليخوت الضخمة.

ألقاب و اللغات العامية
إذا لم يكن لدى الكاريبي أي خيار عندما يتعلق الأمر بألقاب ، فقد تفوقت المنطقة في إبراز الأسماء المستعارة ، حتى لو كانت الغالبية العظمى من الناس لطفاء للغاية بحيث لا تتضمن [تلميح: تصفح أي قائمة من اللغات العامية في الكاريبي وهناك طرق أخرى تقريبًا للإهانة تفضيلات الشخص ونسبته أكثر من الأشخاص الذين يهينونهم]. بعض ، ومع ذلك ، يسمع مرارا وتكرارا ويستحق معرفة:

في الجزر الفرنسية غواديلوب ومارتينيك ، هذا المصطلح "Béké" يشير إلى شخص أبيض من أصل العاصمة الفرنسية. يمكن استخدام المصطلح بمودة ، لكنه يأخذ دلالات أكثر إشراقًا عندما تتحول المناقشات إلى الهيمنة الساحقة على الاقتصاد من قبل حفنة من أسر Béké.

تستخدم الجزر الهولندية في أروبا وبونير وكوراكاو وسانت مارتن كلمة البابيامينتو "ماكامبا" إلى نفس التأثير ، وهذه المرة في اشارة الى الهولندية الأوروبية. مرة أخرى ، يمكن أن تكون العلامة خفيفة أو سامة حسب السياق.

النبي "يانكي" أو "Yank" تصل في بعض الأحيان من جامايكا إلى ترينيداد ، والجزر بينهما على الرغم من أنه قد يتم استخدامه ككلمة مختصرة لوصف الأمريكيين أو (الخطيئة من كل الآثام) الكنديين ، إلا أنه بمثابة إهانة سخرية فاتحة لوصف شخص الكاريبي الذي يعتقد أنه يؤثر على السلوكيات الأمريكية ، ولا سيما في الكلام أو اللباس.

تستخدم جمهورية الدومينيكان بعض التعبيرات الغريبة اللذيذة لوصف الظواهر ذات الصلة. الكلمة "cocolo" يشير إلى المهاجرين الناطقين باللغة الإنجليزية أو العمال من الجزر الكاريبية الأخرى ، الذين أتوا في الأصل إلى مدن مثل سان بيدرو دي ماكوريس للعمل في الأرصفة. يُعتقد أن هذه الكلمة تالفة لـ "تورتولا" ، إحدى الجزر في جزر فيرجن البريطانية التي جاء منها البحارة. ضع في اعتبارك أنه في اللغة الدومينيكية الحديثة والبورتوريكية ، فإن الكلمة لها معنى أكثر قوة وهجوميًا. تستخدم جمهورية الدومينيكان هذه العبارة "سانكي بانكي" لوصف الشبان الذين يلتمسون باستمرار اهتمام السائحات الأكبر سنا اللائي يزورن الجزيرة. على الرغم من أنه بالكاد كان عبارة عن شارة شرف ، إلا أن هذه العبارة أطلقت اسمها على كوميديا ​​دومينيكية شهيرة لعام 2007 حول هذا الموضوع.

أخيرًا ، من أجل الانتهاء من ملاحظة أكثر مرحًا أو تفاؤلاً ، هناك جملتان سائدتان في بعض الجزر ، وهدفهما الوحيد هو إشراق اليوم. أيا كان السياق ، إذا اتصل بك شخص ما "دودو" في الجزر الفرنسية ، هايتي أو ترينيداد ، أو "دوشي" في الجزر الهولندية ، يطلقون عليك ببساطة "عزيزتي" أو "حبي".

تعليمات الفيديو: Pirates of the Caribbean (2011) Cast Then and Now (أبريل 2024).